Og‘zaki tarjimada xaritalash hamda ekt (ega, kesim, to‘ldiruvchi) eslatma olish usullari

Authors

  • Dilnoza Shonazarova Nordic International University
  • Ulug'bek Yo'ldoshev Uzbekistan State World Languages University

Keywords:

Og‘zaki tarjima, yozib olish, note-taking, xaritalash usuli, EKT usuli, qisqartirish, ketma-ket tarjima, eslab qolish, belgilardan foydalanish

Abstract

Ushbu maqolada og‘zaki tarjima, ayniqsa ketma-ket tarjima jarayonida yozib olish (note-taking) usullari ko‘rib chiqiladi. Tarjimonlar matnni bir marta eshitish imkoniyatiga ega bo‘lishgani sababli, asosiy fikrlarni eslab qolish va muhim ma’lumotlarni yozib olish uchun qisqartirishlar va maxsus belgilardan foydalaniladi. Maqolada, eng ko‘p ishlatiladigan yozib olish usullari bo‘lmish xaritalash hamda EKT usullari va ularning o‘zbek tiliga yoki undan tarjimada samarali qo‘llanilishi bo‘yicha ba’zi ko‘rsatmalar berib o‘tiladi.

References

G‘afurov I, Mo‘minov O, Qambarov N. Tarjima nazariyasi, –Tashkent: 2012. –173 b.

Muminov O.M. A Guide To Simultaneous Translation. Toshkent, 2005. –136 p.

Mustanova Sh. Og‘zaki tarjima (ilk qadamlar). –T:2020 -138 p.

Shonazarova, D. (2025). Nyurenberg sudida tarjimonlar faoliyati. Nordic_Press, 7(0007).

Shonazarova, D. (2025). Nyurenberg sudi va uning tarkib topishi. Nordic_Press, 7(0007).

Shonazarova, D. (2024). O ‘zbekistonda ziyorat turizmini shakllantirishning muhim omillari. Nordic_Press, 3(0003).

Shonazarova, D. (2024). Simultaneous interpretation and required competencies for choosing the profession. Nordic_Press, 3(0003).

Shonazarova, D. (2025). INGLIZ-O ‘ZBEK TILLARI SINXRON TARJIMASIDA SIYOSIY-DIPLOMATIK NUTQNING QIYOSIY TAHLILI. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 5(20), 390-393.

Shonazarova, D. (2024). SINXRON TARJIMON KOMPETENSIYASINI RIVOJLANTIRISHNING SAMARALI USULLARI. Nordic_Press, 3(0003).

Shonazarova, D. (2024). SINXRON TARJIMA VA UNING KELIB CHIQISHI BO ‘YICHA NAZARIYALAR. Nordic_Press, 3(0003).

Shonazarova, D. SINXRON TARJIMA AMALIYOTI VA NAZARIYASI. UZBEKISTAN, 43.

Shonazarova, D. (2024). Yuridik matnlar tarjimasi jarayonida yuzaga keladigan asosiy muammolar va ularning yechimi. Nordic_Press, 3(0003).

Shonazarova, D. (2024). Simultaneous interpretation and required competencies for choosing the profession. Nordic_Press, 3(0003).

Shonazarova, D. (2024). ChatGPT and its challenges working with idioms and writing systems in Uzbek language. Nordic_Press, 3(0003).

Shonazarova, D. (2025). General information about anticipation in simultaneous interpretation. Nordic_Press, 7(0007).

Shonazarova, D. (2025). Linguistic features of the political speech. Nordic_Press, 7(0007).

Yo‘ldoshev.U.R. Tarjima nazariyasi. O‘quv qo‘llanma. – Samarqand: “Samarqand davlat chet tillar instituti” nashriyoti, 2021. – 126 b.

http://globalts.uz/index.php/en/services/oral-translation

https://ralr.uk.ac.ir/article_2023_ed3b91c5e1a3c4baee2ae5df86a63b91.pf

Published

2025-04-14

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >> 

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.