The usage of anticipation in simultaneous interpretation
Keywords:
Anticipation, simultaneous interpretation, language processing, real-time translation, contextual understanding, listening skills, speech production, interpreter strategies, time management, accuracy, fluencyAbstract
In this article, the author explores the concept of anticipation through the lens of Fred Van Besien's research. Van Besien delves into the processes involved in anticipating future events and outcomes, providing insights into how individuals and organizations can better prepare for what lies ahead. The article highlights key aspects of Van Besien's findings, illustrating the significance of anticipation in decision-making and strategic planning. By examining the mechanisms of anticipation, the author emphasizes its relevance in various contexts, making a compelling case for its integration into both personal and professional frameworks. This exploration not only enriches the reader's understanding of the anticipation process but also encourages further reflection on its practical applications.
References
Fred Van Besien- Anticipation in Simultaneous Interpretation, June, 1999.
Kilian.G.Seeber¬¬– Simultaneous Interpretation-2015
Karimova, M. (2024). Addressing Common Challenges in teaching English as a foreign language: Strategies for success. Nordic_Press, 3(0003).
Rametova, B. (2024). КАТЕГОРИЯ ПАДЕЖА В ТРКИ: ОШИБКИ В ПОДАЧЕ И ПУТИ ИСПРАВЛЕНИЯ. Nordic_Press, 3(0003).
Shonazarova, D. (2025). Nyurenberg sudida tarjimonlar faoliyati. Nordic_Press, 7(0007).
Shonazarova, D. (2025). Nyurenberg sudi va uning tarkib topishi. Nordic_Press, 7(0007).
Shonazarova, D. (2024). ChatGPT and its challenges working with idioms and writing systems in Uzbek language. Nordic_Press, 3(0003).
Shonazarova, D. (2024). Yuridik matnlar tarjimasi jarayonida yuzaga keladigan asosiy muammolar va ularning yechimi. Nordic_Press, 3(0003).
Shonazarova, D. (2024). Simultaneous interpretation and required competencies for choosing the profession. Nordic_Press, 3(0003).
Shonazarova, D. (2024). SINXRON TARJIMA VA UNING KELIB CHIQISHI BO ‘YICHA NAZARIYALAR. Nordic_Press, 3(0003).
Shonazarova, D. (2024). SINXRON TARJIMON KOMPETENSIYASINI RIVOJLANTIRISHNING SAMARALI USULLARI. Nordic_Press, 3(0003).
Shonazarova, D. SINXRON TARJIMA AMALIYOTI VA NAZARIYASI. UZBEKISTAN, 43.
Shonazarova, D. (2024). O ‘zbekistonda ziyorat turizmini shakllantirishning muhim omillari. Nordic_Press, 3(0003).
Shonazarova, D. (2025). INGLIZ-O ‘ZBEK TILLARI SINXRON TARJIMASIDA SIYOSIY-DIPLOMATIK NUTQNING QIYOSIY TAHLILI. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 5(20), 390-393.
Shonazarova, D. (2024). Syntactic problems in simultaneous interpretation. Nordic_Press, 3(0003).
Shokhrukh, J. B., & Abror, S. H. (2022). THE DEVELOPMENT TENDENCIES OF COMPUTATIONAL LINGUISTICS IN UZBEKISTAN: NLP, MACHINE TRANSLATION, CORPUS LINGUISTICS AND AUTOMATIC TEXT EDITING. The American Journal of Social Science and Education Innovations, 4(10), 01-05.
Yusupova, M. (2024). LEVERAGING ENGLISH TERMINOLOGICAL DICTIONARIES TO AUGMENT COMMUNICATION SKILLS IN MUSIC EDUCATION STUDENTS. Молодые ученые, 2(12), 140-141.
Саримсакова, Г. М. (2021). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ РОДНЫХ ЯЗЫКОВ УЧАЩИХСЯ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ. In Русский язык за рубежом: инновационные подходы и эффективные практики открытого образования (pp. 117-125).
Шахакимова, Р. (2024). ОМОНИМЫ И ПАРОНИМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОМОНИМИИ И ПАРОНИМИИ. International journal of scientific researchers (IJSR) INDEXING, 6(1), 7-12.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Dilnoza Shonazarova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Litsenziya shartlari
Bu ish Creative Commons Attribution-NoCommercial 4.0 xalqaro litsenziyasi ostida litsenziyalangan. Ushbu litsenziya nusxasini koʻrish uchun http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ saytiga tashrif buyuring yoki Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, AQShga xat yuboring.
Ushbu litsenziyaga muvofiq, siz:
Ulashish — materialni istalgan vosita yoki formatda nusxalash va qayta tarqatish
Moslashtiring - remiks qiling, o'zgartiring va materialga asoslang
Litsenziya shartlariga rioya qilgan holda litsenziar ushbu erkinliklarni bekor qila olmaydi. Quyidagi shartlar asosida:
Atribut - Siz tegishli kredit berishingiz, litsenziyaga havolani taqdim etishingiz va o'zgartirishlar kiritilganligini ko'rsatishingiz kerak. Siz buni har qanday oqilona yo'l bilan qilishingiz mumkin, lekin litsenziar sizni yoki sizning foydalanishingizni ma'qullashini taklif qiladigan tarzda emas.
Notijorat - Siz materialdan tijorat maqsadlarida foydalana olmaysiz.
Hech qanday qo'shimcha cheklovlar yo'q - Siz boshqalarga litsenziya ruxsat bergan har qanday harakatni qonuniy ravishda cheklaydigan qonuniy shartlar yoki texnologik choralarni qo'llay olmaysiz.