LINGUO-PRAGMATIC FEATURES OF THE USE OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN THE TRANSLATION OF POLITICAL DISCOURSE ON THE EXAMPLE OF UZBEK AND ENGLISH LANGUAGES

Authors

  • abdurauf abdurauf Nordic International University

Abstract

This article is devoted to the study of the linguo-pragmatic features of the use of artificial intelligence in the translation of political discourse on the example of Uzbek and English. It analyzes the main pragmatic aspects of political discourse, including implicit meaning, manipularity, and context dependence. The possibilities of AI-based translation tools in re-representing these features and existing linguistic problems are also examined. The results of the study show that although artificial intelligence provides speed and convenience in translation, there is still a need for the human factor in fully reflecting the deep pragmatic layers of political discourse. Also, this work serve to develop scientific and practical recommendations on the effective use of artificial intelligence in the fields of translation, discourse analysis and practical translation.

 

References

1. van Dijk, T. A. (1997). Discourse as structure and process. Sage Publications.

2. van Dijk, T. A. (1998). Ideology: A multidisciplinary approach. Sage Publications.

3. Fairclough, N. (2001). Language and power (2nd ed.). Longman.

4. Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). Routledge.

5. Koehn, P. (2020). Neural machine translation. Cambridge University Press.

6. Hatim, B., & Mason, I. (1997). The translator as communicator. Routledge.

7. Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.

Published

2026-04-22

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>