LITERARY TRANSLATION AND THE CHALLENGES ENCOUNTERED IN THIS PROCESS: BASED ON ERKIN VOHIDOV’S POETRY

Authors

  • abdurauf abdurauf National University of Uzbekistan
  • Shakhnoza Jalolova

Abstract

This article explores the linguistic, cultural, and stylistic challenges in literary translation, analyzing them through the process of translating the poetry of renowned Uzbek poet Erkin Vohidov into English. Practical strategies such as contextual adaptation, semantic equivalence selection, and compensation techniques are emphasized as solutions.

References

Karimov N. Erkin Vohidov gulshani. To quyosh sochgayki nur. Erkin Vohidov hayoti va ijodi zamondoshlari nigohida. –Toshkent: O’zbekiston, 2016.

Eshqobilova M.P. Erkin Vohidov publitsistikasing ijtimoiy-estetik mohiyati // Miasto Przyszłości Vol.45, 2024.–B130-133.

G‘afurov.I. Mo‘minov.O. N.Qahramonov. Tajima nazariyasi. – Toshkent: Tafakkur Bo‘stoni, 2012.– 197 b.

E. Vohidov “Muhabbat”. Toshkent.Gʻ. Gʻulom nomidagi adabiyot va sanʼat nashriyoti. 1976.

Vohidov E. Saylanma. Ikki jildlik. Birinchi jild. Muhabbatnoma. – Toshkent: G’.G’ulom nomidagi Adabiyot va san`at nashriyoti, 1986

Published

2025-04-14

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>