SUN’IY INTELLEKT TEXNOLOGIYALARI ASOSIDA INGLIZ TILI MASHG‘ULOTLARIDA TALABALARNING NUTQIY KOMPETENSIYASINI RIVOJLANTIRISH METODIKASI
Аннотация
Mazkur maqolada xorijiy tillarni o‘qitish va tarjima sohasida sun’iy intellekt texnologiyalaridan samarali foydalanishning zamonaviy tendensiyalari ilmiy jihatdan tahlil qilinadi. Tadqiqotda sun’iy intellektning adaptiv ta’lim tizimlari, intellektual tutorlar, mashinaviy tarjima, nutqni tanish va real vaqt tarjima texnologiyalari orqali ta’lim va tarjima jarayonlariga ko‘rsatayotgan transformatsion ta’siri o‘rganilgan. Shuningdek, an’anaviy yondashuvlar bilan sun’iy intellekt asosidagi metodlar solishtirilib, ularning samaradorligi, aniqligi va tezkorligi baholangan. Tadqiqot natijalari sun’iy intellekt texnologiyalari xorijiy tillarni o‘qitish va tarjima sifatini oshirishda muhim vosita ekanligini ko‘rsatadi, shu bilan birga ularning ayrim metodik va etik cheklovlari ham aniqlangan.
Библиографические ссылки
1. Holmes W., Bialik M., Fadel C. Ta’limda sun’iy intellekt: o‘qitish va o‘rganishga ta’siri. - Boston, 2019. – 45–50-betlar.
2. Luckin R. Mashina o‘rganishi va inson intellekti: ta’lim kelajagi. – London, 2018. – 78–85-betlar.
3. Koehn P. Neyron mashinaviy tarjima. – Cambridge, 2020. – 102–110-betlar.
4. Floridi L. Sun’iy intellekt etikasi. – Oxford, 2019. – 60–68-betlar.
5. Richards J.C., Rodgers T.S. Til o‘qitish metodikasi asoslari. – Cambridge, 2014. – 120–135-betlar.
6. Brown H.D. Til o‘rganish va o‘qitish tamoyillari. – New York, 2015. – 95–110-betlar.
7. Jurafsky D., Martin J.H. Nutq va tilni qayta ishlash. – Pearson, 2021. – 210–225-betlar.
8. Krashen S. Ikkinchi tilni o‘zlashtirish nazariyasi. – London, 1982. – 30–45-betlar.
9. Alimov R. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. – Toshkent, 2018. – 55–70-betlar.
10. Xudoyberdiyev M. Xorijiy tillarni o‘qitishda zamonaviy pedagogik texnologiyalar. – Toshkent, 2021. – 88–102-betlar.
11. UNESCO. Sun’iy intellekt va ta’lim: siyosiy tavsiyalar. – Parij, 2020. – 40–55-betlar.
12. OECD. Ta’limda sun’iy intellekt: imkoniyatlar va muammolar. – Parij, 2021. – 20–35-betlar.
13. Selwyn N. Ta’limda sun’iy intellekt. – London, 2019. – 66–80-betlar.
14. Pym A. Tarjima texnologiyalari va professional amaliyot. – London, 2013. – 77–90-betlar.
15. Амануллаева Камола Муминовна. О художественном концепте и в целом // Россия и Узбекистан. Междуна-родные образовательные, научные и социально-культурные технологии: векторы развития. – Челябинск–Таш-кент–Бухара–Самарканд, 2020. – С. 271–272.
16. Amanullayeva Kamola Muminovna. The role of translation in science // Texas Journal of Philology, Culture and History. – 2023. – P. 60–62.
17. Amanullayeva Kamola Muminovna. The concept of translation and characteristics of features // Information Horizons: American Journal of Library and Information Science. – 2024. – P. 63–66.
18. Nasrullayeva Tozagul Suxrobovna, Amanullayeva Kamola Muminovna. Peculiarities of translation of technical terms, concepts and rendering articles in technical translation // American Journal of Social and Humanitarian Research. – 2023. – С. 29–33.
19. Kubayeva Nafisa, Amanullayeva Kamola. The problem of teaching students lexical and phraseological features in translation studies of phrasal verbs in English and Uzbek languages // Eurasian Journal of Academic Research. – P. 39–42. – https://in-academy.uz/index.php/ejar/article/view/37844
20. Алижонова О.А., Амануллаева К.М., Аскарова М.Б. Использование термина “концепт” в лингвокультурологии // Вестник магистратуры. – 2024. – № 12-2 (159). – С. 76–78.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 Kamola Аmanullayeva , Shahnozaxon Ashurova

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Условия лицензии
Эта работа доступна под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. Чтобы просмотреть копию этой лицензии, посетите http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ или отправьте письмо по адресу Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, США.
По этой лицензии вы можете:
Поделиться — копируйте и распространяйте материал на любом носителе и в любом формате.
Адаптируйте — делайте ремиксы, трансформируйте и дорабатывайте материал.
Лицензиар не может отозвать эти свободы, если вы соблюдаете условия лицензии. На следующих условиях:
Атрибуция. Вы должны указать соответствующую ссылку, предоставить ссылку на лицензию и указать, были ли внесены изменения. Вы можете сделать это любым разумным способом, но не таким образом, который бы предполагал, что лицензиар одобряет вас или ваше использование.
Некоммерческое использование — вы не имеете права использовать материал в коммерческих целях.
Никаких дополнительных ограничений. Вы не имеете права применять юридические условия или технологические меры, которые юридически запрещают другим делать все, что разрешено лицензией.