THE ROLE OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATING CULTURE-SPECIFIC LEXIS: A CASE STUDY OF UZBEK-ENGLISH LITERARY TEXTS
Аннотация
This article examines the role of artificial intelligence (AI) in translating culture-specific lexis in Uzbek-English literary texts. Culture-specific lexis includes words, expressions, and concepts that are deeply rooted in national traditions, social relations, customs, and worldview. In literary translation, preserving such lexical units is essential for maintaining the cultural authenticity of the source text. The article analyzes the capabilities and limitations of AI-based translation systems in rendering Uzbek culture-bound expressions into English. The study relies on comparative textual analysis, recent research on neural machine translation, and examples from Uzbek literary discourse. The findings show that AI significantly improves lexical accuracy and processing speed, but still faces challenges in conveying contextual meaning, pragmatics, and cultural connotations. The paper argues that AI is most effective when used as an assistive tool in collaboration with human translators.
Библиографические ссылки
1. Koehn P. Neural Machine Translation. Cambridge University Press, 2020. pp. 22–30.
2. Toral A., Way A. What Level of Quality Can Neural Machine Translation Attain on Literary Text? // Translation Spaces. 2018. Vol. 7(1). pp. 45–52.
3. Muminov A. Problems of Uzbek-English Literary Translation in Digital Context // Philology Matters. 2022. No. 3. pp. 110–114.
4. Newmark P. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall, 1988. pp. 94–97.
5. Karimov B. Cultural Lexis in Uzbek Literary Translation // Uzbek Journal of Linguistics. 2021. No. 2. pp. 58–68.
6. Vaswani A. et al. Attention Is All You Need // Advances in Neural Information Processing Systems. 2017. pp. 5998–6008.
7. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge, 2018. pp. 31–34.
8. Rahimova D. Challenges in Translating Uzbek National Concepts // Foreign Philology. 2020. No. 4. pp. 73–75.
9. Toury G. Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins, 2012. pp. 88–90.
10. Kenny D. Machine Translation and Human Literary Creativity // Translation Studies. 2022. Vol. 15(2). pp. 117–120.
11. Ismatullayeva N. Kinship Terms in Uzbek-English Translation // Language and Culture. 2021. No. 1. pp. 92–95.
12. O’Brien S. Machine Translation and Post-Editing for Literary Texts // Journal of Specialised Translation. 2019. No. 31. pp. 15–18.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 Aziza Ismatullayeva

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Условия лицензии
Эта работа доступна под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. Чтобы просмотреть копию этой лицензии, посетите http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ или отправьте письмо по адресу Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, США.
По этой лицензии вы можете:
Поделиться — копируйте и распространяйте материал на любом носителе и в любом формате.
Адаптируйте — делайте ремиксы, трансформируйте и дорабатывайте материал.
Лицензиар не может отозвать эти свободы, если вы соблюдаете условия лицензии. На следующих условиях:
Атрибуция. Вы должны указать соответствующую ссылку, предоставить ссылку на лицензию и указать, были ли внесены изменения. Вы можете сделать это любым разумным способом, но не таким образом, который бы предполагал, что лицензиар одобряет вас или ваше использование.
Некоммерческое использование — вы не имеете права использовать материал в коммерческих целях.
Никаких дополнительных ограничений. Вы не имеете права применять юридические условия или технологические меры, которые юридически запрещают другим делать все, что разрешено лицензией.